Trabajo diario 19.11.14 | Daily Work 11.19.14

Un poco más de lo que hemos estado trabajando, ¡desde la multiplicación hasta la historia del Día de acción de gracias!

A bit more of what we’ve been working on, from multiplication to the history of Thanksgiving!

Como siempre, esto no es todo el trabajo que hemos hecho últimamente.

As always, this is some of our recent work…but not all of it!

Sr. Científico tiene 8 años (3er grado); Srta. Aventurera tiene 5.5 años (kinder); y Srta. Corazónvaliente tiene 2 añitos.

Mr. Scientist is 8 years old (3rd grade); Miss Adventuress is 5.5 years old (kindergarten) and Miss Braveheart is 2 years old.

Propiedad Conmutativa: Presentación Montessori

Sr. Científico empezó a trabajar las propiedades conmutativa y distributiva, usando las presentaciones Montessori de los álbumes de Keys of the Universe. Esos álbumes son nuestra curricula Montessori, y se alinean con AMI Montessori. Yo los voy traduciendo cada vez que doy una presentación.

Mr. Scientist began working on the commutative and distributive properties, using the Montessori presentations from the Keys of the Universe albums. Those albums are our Montessori curriculum, and they are AMI Montessori. I translate them as I go, before giving each presentation.

Multiplicación larga con el ábaco grande

Sr. Científico también empezó la multiplicación larga con el ábaco grande. Ya se está cansando del ábaco, así que he empezado a mostrarle el algoritmo, como entiende el proceso después de esta presentación. Vamos a seguir a los próximos materiales que le ayudarán a multiplicar factores muchos mayores, pero no creo que falte mucho para que no use ningún material. Solo es que no le interesa mucho este trabajo ahorita, así que seguimos adelante poco a poco. Él siempre inventa sus propios problemas; no le doy tarjetas con problemas que está obligado a hacer. No solo es mejor para el así, también sigue la teoría Montessori.

Mr. Scientist also began long multiplication with the large bead frame. He’s getting tired of the bead frame, so I started to show him how the algorithm works, since he now understands the process after this presentation. We’ll go on to the next Montessori materials that will allow him to work with much larger factors, but I don’t think it will be long before he isn’t using any materials at all for multiplication. He’s just not very interested in it right now, so we keep moving forward little by little. He always makes up his own problems to solve; I don’t give him worksheets or task cards with problems he must do. It’s not only better for him this way, it is in line with Montessori theory.

Trabajo Montessori embellecido

Y este es el mismo trabajo, después de embellecerlo. 🙂

And this is the same work, after he embellished it. 🙂

Actividad de transferir piedras

Srta. Corazónvaliente decidió sacar esta caja de piedras de su estantería, y pidió una cuchara y un tazón para jugar.

Miss Braveheart decided to take this box of clear stones off of her shelf, and asked for a spoon and bowl to play.

La torre rosada Montessori

También ¡ha logrado construir la torre rosada solita, completamente correctamente! Estaba tan orgullosa que no quería bajarla por todo el día.

Also, she learned to build the pink tower all by herself, completely correctly! She was so proud that she refused to take it down for the rest of the day.

Regletas Cuisenaire

Srta. Aventurera encontró unos libros de matemáticas Miquon que yo tenía. Habíamos empezado esta curricula justo antes de encontrar Montessori, así que solo Sr. Científico la había visto, y él usó muy poco. Usa las regletas Cuisenaire, en un formato de taller de matemáticas. Los alumnos descubren las matemáticas, en vez de empezar con algoritmos. La teoría es parecida a la de Montessori, solo usa menos materiales. Este trabajo aquí le fue muy fácil, como ella ya sabía que eran 3 + 4 por ejemplo, sin usar las regletas, pero yo quería mostrarle cómo funcionaban las regletas antes de seguir. Ella trabajó bastante ese día con las regletas, pero no ha mostrado interés en volver a usarlas esta semana.

Miss Adventuress found some Miquon math books that I had. We had begun that curriculum just before finding Montessori, so only Mr. Scientist had seen it, and he used very little of it. It uses the Cuisenaire rods, in a Math workshop format. The students discover math principles, instead of beginning with the algorithms. The theory is similar to Montessori theory, but it uses less materials. This work in the picture was very easy for her, since she already knows that 3 + 4  is 7, for example, without using the rods, but I wanted her to see how they work before continuing. She worked with the rods quite a bit that day, but hasn’t shown any interest in using them again this week.

ábaco grande Montessori

Ella sí que se entusiasmaba al usar el ábaco grande. Trabajaba en esta actividad de razonamiento analítico (que compartí aquí), y necesitaba sumar unos números. No quería usar las estampillas ni nada más, pero sí que quería el ábaco, así que lo probamos, y le salió bien.

She was excited about using the large bead frame. She was working on this activity (that I shared here), and needed to add some numbers. She didn’t want to use stamps or anything else, so we brought out the bead frame to try, and it went well.

19.11.14.14

La Srta. Aventurera quería seguir con el ábaco grande, así que eso es lo que hicimos. Ella quería sumar dos números grandes. Yo le hice un ejemplo, y luego ella inventó su propio problema y lo resolvió, usando el ábaco. Creo que a ella le gusta el ábaco porque es un material que Sr. Científico también usa. Se siente muy mayor. 🙂

Miss Adventuress wanted to continue with the large bead frame, so that is what we did. She wanted to add two large numbers. I did an example for her, and then she invented her own problem and solved it using the bead frame. I think she likes the bead frame because it’s a material that Mr. Scientist uses, too. She feels very big when she uses it. 🙂

La historia del día de acción de gracias

Como se acerca el Día de acción de gracias, Sr. Científico quería estudiar su historia. Sacamos los libros que tenemos y nos pusimos a investigar. Le interesaba mucho el villorrio de Plymouth, y cómo era la vida en aquel entonces. ¡Ojalá que pudiéramos visitar Plimoth Plantation, la reproducción de ese villorrio! Un día. 🙂

Since Thanksgiving is coming, Mr. Scientist wanted to study its history. We took out the books we have on the subject and began to investigate. He was very interested in the village of Plymouth, and what life was like back then. I wish we could visit Plimoth Plantation, the reproduction of that village! One day. 🙂

Plan de villorrio de Plymouth

Sr. Científico decidió construir un modelo del villorio de Plymouth. Hizo este plan primero. Ha trabajado bastante en el villorio, y la Srta. Aventurera fue inspirada para hacer más casas y un gallinero para añadir al villorrio también. Comparto fotos de ese trabajo pronto.

Mr. Scientist decided to build a model of Plymouth village. He made this plan first. He’s worked quite a bit on his village model, and Miss Adventuress was inspired to make more houses and a chicken coop to add to the village too. I’ll share pictures of those works soon.

Enfermedad en Patuxet actividad

Después de releer los libros que tenemos sobre el primer día de acción de gracias, yo decidí hacer mis propias investigaciones. Ya sabía que bastante de lo que presentaban esos libros era mito, y puse en práctica mi entramiento de historiadora, yendo directo a la biblioteca de nuestra universidad local. Usé lo que aprendí para hacer unas lecturas para los niños, y actividades y juegos de matemáticas que las complementaban. Esta es la actividad que reproduce la enfermedad que mató 90% de la tribu Wampanoag que vivía en Patuxet, el mismo sitio donde se asentaron los peregrinos unos dos años después. Sr. Científico trabajaba la tabla de multiplicar de 9, y la resta empezando con un minuendo de 2000. (Se puede encontrar esta actividad aquí.)

After rereading the books we have about the first Thanksgiving, I decided to do my own research. I already knew that much of what was presented in those books was myth, and I put my historical training into practice, going directly to our local university’s library. I used what I learned to write some short readings for the children, and made math activities and games to go along with them. This is the activity that reenacts the course of the disease that killed 90% of the Wampanoag tribe that lived at Patuxet, the very site where the pilgrims settled just two years later. Mr. Scientist worked on the 9 multiplication facts and subtraction beginning with a four-digit minuend. (You can find this activity here, in Spanish only for now.)

El banquete del primer día de acción de gracias

Esta es otra actividad, que simula el banquete después de la cosecha de 1621. Les fue evidente de inmediato que había muchos más indígenas que ingleses en ese banquete…y en la lectura aprendieron que los peregrinos no los habían invitado. ¡Su llegada fue una sorpresa! Srta. Aventurera rellenó un rectángulo del gráfico de barras cada vez que tiró el dado, y luego analizó su data.

This is another activity, that simulates the feast after the harvest of 1621. It was immediately evident that there were far more Indians than English at that banquet…and in the reading, they learned  that the Pilgrims hadn’t even invited them. Their arrival was a surprise! Miss Adventuress filled in a rectangle on the bar graph each time she rolled the die, and later analyzed her data.

Primer día de acción de gracias

Sr. Científico jugó también, pero usó otra hoja de reportaje. Anotó el data con marcos de conteo, luego rellenó una tabla, y después hizo su propio gráfico de barras para representar la información. Luego él también lo analizó. (Esta actividad también se encuentra aquí.)

Mr. Scientist played the game too, but he used a different recording sheet. He noted the data with tally marks, then filled in a table, and finally made his own bar graph to represent the information. Then he analyzed his data, too. (This activity is also available here, in Spanish.)

Observar gerbiles

Aquí está Sr. Científico observando los tres jérbiles que tenemos, y anotando sus observaciones. Srta. Aventurera tambíen hizo unas observaciones que anotó.

Here is Mr. Scientist observing our three gerbils, and noting his observations. Miss Adventuress did some observing and recording, too.

Campanas Montessori

Y he aquí las campanas que compré, para usar en vez de las campanas Montessori. Vamos a hacer todas las mismas presentaciones, pero hay que pintar las campanas primero. Así aprenderán a emparejar dos del mismo tono, y ponerlas en orden, etc. sin poder usar los colores para ayudarse.

And here are the bells I bought, to use in place of the Montessori bells. We’re going to do the same presentations, but I have to paint them first. That way they’ll learn to match the bells of the same tone, and put them in order, etc., without using the colors to help them.

¡Hasta la próxima!

Until next time!

This entry is also available in: Inglés

Share this post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *